This new book by French novelist André Delvaux was my first novel to be published in English. It is a story about two brothers who live in a small town in the Parisian suburbs. Every morning the two boys wake up, go to school, and are in their respective homes with their mother. The book ends on a bittersweet note as one brother (the younger) realizes the world he has grown to love has a dark secret behind its façade of normalcy.
This book is a French-language version of my book “The Book Thief.” It’s a story about a young man who goes to Paris and is drawn into a world that is very different than what he has grown up in. In my book that world is also the one that contains the Book Thief and his brother.
I was a little worried that this book was going to be a lot more like The Book Thief but I guess I was wrong. The French version is more or less the same story, but the ending is bittersweet. The brother who has the most to lose from the end is the one who decides to go into hiding and avoid his brother’s fate. It’s only at the end that the brother realizes the secret that brought them together.
I think the book is about as French as it gets. It’s about a group of people who decide to set up a French speaking version of their own. This is done in the past, so there is an element of nostalgia, but the book is also full of references to the times in which these people lived. This is a real departure from the usual French feel of these books.
The book is a bit more modern feel to it and also has a bit of a more French feel. The book is also very full of references to the past and the present, so I’d say it is about as French as it gets.
The book is a bit of a departure from the usual French feel of these books but also a bit of a bit of a more French feel. The book is also full of references to the past and the present, so it is probably about as French as it gets.
The book is probably best described as an “indie” book aimed at the people who like to read, and that’s all that’s being said. It’s a very easy read and very entertaining. There’s a lot of very unique vocabulary and slang that makes this a fascinating read.
The book is written in a similar style to the way that the characters are written. So there is a fair amount of the same language used in the book. The main difference is that the author is making a more subtle attempt to make himself a bit less French. So he has to get into a lot more French-specific language and not so much his own. I think it all works well and it makes sense.
I personally found the book quite difficult to get through, but it was well worth the effort. This book has had a lot of great reviews since it was released. Its also a good book for kids because it’s so simple and has a lot of language that kids can follow along with.